Tree Tree Tree
 
 
  Fairy tales   

Children of merchant Амбарцума

Veins one person by name of Амбарцум is no time. There was it very rich merchant:

It had benches on a market and earned many money. There was at Амбарцума a wife and two children - the son and the daughter, both unusually beautiful.

There was at merchant Амбарцума названый a brother, too a merchant, by name of Петрос which lived in Istanbul. Veins Амбарцум with the family happily; went to Istanbul, traded, brought therefrom the goods. It has given to children good formation, invited to them teachers.

And it is necessary to tell, that its children - the brother and sister - so loved each other, as to hour one without another could not live.

But once there was a misfortune - the wife of a merchant has died. He has very much grieved, from a grief has fallen ill in bed and has felt, that its last hour comes.

He has called the children and speaks:

- Children, always be amicable and devoted each other. My son, accept from me trade, be not lazy, differently you will not save up riches and you will become in a year the beggar. Load with the goods a caravan of camels and go to the city of Istanbul to названому to my brother Петросу. It will help you with trade.

The son and the daughter have buried the father with all honours, it is a lot of money роздали the poor.

Has come it it is time to leave, execute a precept of the father - to go to the brother with the goods in the city of Istanbul. Sister long cried, so it would not be desirable it to release from itself the favourite brother.

- There's nothing to be done, - the brother speaks to it. - me and most bitterly to leave you one. You know that? Give we will order to the painter our portraits. I to you will leave the, and yours I will take with myself. As to me it becomes sad, so I to talk to your portrait to a camp.

Then the brother has employed one old woman, that she lived at sister and helped it on the house. Has gently said goodbye to sister and, having loaded camels, has gone to Istanbul.

Whether it is a lot of, whether not enough time has passed, about that it is better to it to know, it has arrived into place. Has found for merchant Петроса, has told to it about death of parents and on behalf of the late father has asked assistance and the help.

Merchant Петрос has accepted it as the native son, has fed him, has given to drink, has helped it to sell the goods, and has then led on reception to the tsar.

When the imperial son has seen the son of merchant Амбарцума, he has wanted to make friends with it. It began to come every day behind it into a bench of merchant Петроса, to call him to itself(himself), to feed him and to give to drink and the whole days spent in its society.

So there has passed the whole month. Once the son of merchant Амбарцума speaks Петросу:

- The uncle, it is inconvenient me, every day I will see off at the imperial son, it would be necessary also to us to invite him.

- Well, - speaks Петрос, - we will prepare an entertainment. Other day устелил a merchant the earth Petros from an imperial palace to the house magnificent carpets that the imperial son could come to them, and has prepared a magnificent feast.

The son of merchant Амбарцума to the imperial son has come and began to ask to go it to it on a visit.

- I with pleasure, - speak a tsarevitch, - only I descend to the father with mother and I will ask them permissions.

The tsar has answered the son:

- Well, go, only take with itself the vizier and do not remain there to spend the night.

The son of the tsar has gone on a visit to house Петроса, feasted there all the day, and by the evening began to gather home. The son of merchant Амбарцума has begun to beg, ask, persuade him that he remained for the night. And eventually that has agreed. Servants have brought magnificent bed, and all have laid down to sleep, but not at once have fallen asleep: a tsarevitch worried, that the tsar will be angry with it; the vizier has eaten too much and turned with a side sideways; and to the son of merchant Амбарцума it was not slept because it the intolerable melancholy on favourite sister has seized.

It has got its portrait, has shined with its candle and began to talk to a portrait quietly. Has seen a portrait of the girl the imperial son and at once with it has fallen in love - such it was beautiful!

The vizier too has seen a portrait and too could not tear off from it eyes.

Next morning there was a tsarevitch sad and gloomy, villages to a table but what has not touched.

- Why you such sad? - His son of merchant Амбарцума has asked. - Why you do not wish to try foods? Whether you were ill?

- No, I am healthy, - a tsarevitch answers. - and it is sad to me because, that you name me the friend, and itself store from me the secrets.

- I do not have from you secrets, for what you offend me? - The son of a merchant answers.

- No, is, - a tsarevitch speaks. - you have a bride, and you have hidden it from me.

- There is no at me a bride, - the son of a merchant was surprised.

- And a portrait?

- Yes it is a portrait of my sister!

It has got a portrait, has shown to its visitors, and here a tsarevitch and the vizier have definitively lost a head.

Tsarevitch has returned to a palace itself not, gloomy, gloomy and soon was ill from melancholy. Any doctor, any sorcerer could not help it.

- Tell, what with you? - The tsar and the tsarina try to find out.

- Ask in marriage for me the daughter of merchant Амбарцума, - a tsarevitch speaks. - instead of that I will die.

- How? - The tsar and the tsarina were surprised. - unless is not present on light of imperial daughters, what you wish to take for yourself the daughter of a simple merchant?

- Imperial daughters are not necessary to me. Or I marry the daughter of merchant Амбарцума, or I will not live on light.

There is nothing to do. The tsar for merchant Петросом and the son of merchant Амбарцума has sent and has asked in marriage the his sister for the son.

- Give it in marriage to my son because it live without it cannot, - the tsar has asked.

They, of course, have agreed with pleasure.

- Many to be well summer to you, the tsar, - speaks merchant Петрос. - Take this girl in the daughter-in-law, you will not regret. It also is clever, and образованна, and is modest.

Heralds declare engagement of the imperial son with the daughter of a merchant, and the tsar suits an unknown feast.

The vizier has learnt about this engagement and has started to think, as though to it this wedding to upset, and most to marry the daughter of merchant Амбарцума. He Also has conceived malicious business. It has come to the tsar and speaks:

- Many to be well summer to you, the tsar. And whether you know, what you marry off to the son the little girl of bad behaviour?

- Heads I to you поотрубаю that you have deceived me! The daughter of merchant Амбарцума - the girl of bad behaviour.

The brother to such slanders on sister was surprised and speaks:

- Many to be well summer to you, the tsar. Give us term. Let your vizier will prove, that my sister badly conducts itself, or I will prove, that it the approximate girl. And when will receive proofs, then solve, whom to execute - us with uncles or this traitor of the vizier.

The tsar has agreed.

The artful vizier has immediately run to the copyist, has ordered to it the false letter, as if written by the brother to sister in which the brother as if asks to accept the vizier in the house as expensive visitor. Taking this letter, the vizier has gone to that city where there lived the girl; has found out, where there is a house of merchant Амбарцума and has transferred to servants the letter and the request to accept it.

The girl has read the letter and has told to servants:

- Return this letter to from whom took, and tell to it, that I order to cut it if he dares to cross a threshold of my house. This letter false, it was written by I brother. Not without reason my father learnt me? I who wrote somehow will understand, the brother or the stranger.

The enraged vizier has decided not to recede all the same. It has caught for that old woman, that a vein together with the girl, threats and payoff has forced it to steal imperceptibly at the girl a ring. And here when the girl began to wash a head and has removed the ring from a finger, the old woman has imperceptibly pulled together it and has then handed over to the vizier, and that, not losing minutes, has jumped to Istanbul.

Only next day the girl has found out loss. She has suspected the old woman, but that did not admit.

And the vizier has already hopped in the meantime to Istanbul.

- Many to be well summer to you, the tsar! - it has cried out, running in in a palace.

- Here a ring of that little girl, that you have married off to the son! If the girl behaves approximately, unless it in the house will accept another's man, unless will present to it the ring?

The tsar of merchant Петроса and the son of merchant Амбарцума has called and speaks to them:

- Well, whose this ring?

- This ring of my sister, - the son of merchant Амбарцума recognised. And itself has thought:

<Really my sister became bad for any month? To difficultly it to believe! But after all its ring!> it has elicited at the tsar even five days to term, has put on in black clothes, villages to the black carriage and has gone to sister. There was it the carriage at the house and as sister has approached to it, it has spat to it in the person, has turned and has left.

Sister from the people has learnt, what trouble has happened to the brother as its tsar and as meanly оболгал its imperial vizier married off.

It has bypassed all dear houses in a city, and townspeople have written to it and have signed everything, as one, such paper: <This girl of good behaviour, is purer and kinder than it does not happen on light>.

- Drive horses as soon as possible, - she has told to the driver. - I will begin to cry to you how many will ask.

It has reached to Istanbul by the evening. Has come into church where there was an evening service. Sees, one woman prays and bitterly cries.

- About what you cry? - She has asked the woman.

- I cry because, that tomorrow my husband, merchant Петроса, and its young friend, the son of merchant Амбарцума, should execute because of one unscrupulous little girl.

- Listen, the woman, - speaks to it the girl. - I do not have acquaintances in this city, let me to spend the night.

- We go, - the woman speaks. - me all the same. Has begun to trumpet зурна in the morning. The executioner already sharpens an axe. Crying has risen in house Petrosa-agi.

- Do not cry, - the girl calms his wife. - the god is mercy.

Has thrown with the daughter of merchant Амбарцума a dense veil and has gone to the tsar.

- What it is necessary for you? - Its tsar has asked.

- Many to be well summer to you, the tsar, - speaks, to it the girl with bow.

- Postpone execution for some minutes and listen to me.

The tsar has waved to the executioner a scarf.

The girl has put before it a ring and speaks to the tsar:

- The tsar, your vizier has stolen at me a ring. Here its pair. Conducted to it to give.

The vizier indignantly exclaims:

- I see for the first time this girl!

- Ah, so! You heard it, - the tsar? And your people too heard? As you can judge me, times do not know even me by sight! I sister of this unfortunate which you were going to execute. And here the letter from dear people of our city.

Here the daughter of merchant Амбарцума has told about all: as the vizier sent to it the false letter as it has bribed the old woman and as, having stolen a ring, оболгал it before the tsar.

The tsar has there and then ordered to release unfortunate, and instead of them to execute the mean vizier.

Forty days and forty nights celebrated magnificent wedding of the imperial son and the daughter of merchant Амбарцума in an imperial palace.

So they have waited the happiness. And you will wait too.

 
Friendly site: Teen sex videos