Tree Tree Tree
 
 
  Fairy tales   

Fight of birds

I will tell to you history about a sparrow.

One farmer searched to itself for the worker. Has visited about that воробьишка, has arrived to it to be employed.

- Yes that from you to sense? - The farmer was surprised.

- And you me test.

Well. The farmer has to begin with set to it such work: grain to thresh in a barn. Took воробьишка цеп and allow to thresh-bang. Has beaten out one kernel, and the mouse has run up and has eaten it.

- Please, more so do not do, - the sparrow has warned.

It began to thresh-bang again and has beaten out two kernels. And again they were eaten by a mouse.

- Ah you, the wretch! - the sparrow was indignant.

Has jumped up the mouse, wanted лягнуть it, but the sparrow has waved цепом and зашиб to it a leg.

- Let's battle tomorrow, - the mouse has told. - disengage the bird's army, we will have a look, who is stronger.

- And you disengage the army, - the sparrow answered.

For the next day all birds and creatures have gathered for solving fight. The king's son from Тетертауна was also to look at this show. However, when it has come, all duels have already terminated, except the last - between a raven and a snake. The raven has seized a snake a beak for a nape. But also the snake has had time to be twisted around вороновой necks with a hard, ruthless ring. It seemed, the victory will be on its party. When the king's son has seen it, he has decided to help a raven. With one blow it has cut a dragon a head. The raven has recovered the breath and speaks:

- You have rescued me, the king's son; I will thank you for it. Sit down to me on a back.

Only the king's son as the raven has waved wings has sat down and has transferred it through nine tops, through nine valleys, through nine lakes.

- You see the house on an edge? - Has asked its raven. - there you will meet, as welcome guest. If the mistress asks, whether saw you fight of birds, answer: saw! If will ask, who has won, a dragon or a raven, answer: a raven! Also there will be no to you neither in what a lack - nor in viands, in drink. You will spend the night - we will meet you again.

For other day the raven has again lifted the king's son and has transferred it through six tops, through six valleys, through six lakes. In other house where too waited известья about fight of birds, the king's son has got hearty welcome and a lodging for the night.

For the third day has transferred its raven through three tops, through three valleys, through three lakes, they have not gone down yet near the beautiful house on a hill.

- Here I live, - have explained it a raven. - and before you spent the night at sisters of my favourite.

As they have entered into a room, the raven about a floor has hit and has turned in black-eyed статного the young man.

- The malicious sorcerer has turned me in a raven, and only the meeting with you has destroyed sorcery. Take in a gift from me this котомку, but look do not open it, you will not come yet in such place where you will want to lodge for ever.

Next morning the king's son with kind the young man has said goodbye, took котомку and was started up in a way back.

Whether long, shortly it went - nearby already was to native places, - when the road has resulted it in deaf, dense wood. It is visible, he has got tired: it is heavy the burden has seemed to it. Hunting has overcome to look: what there inside?

Has opened - and what you would think? The palace surrounded with a fine garden has immediately grown before it. To live and to live in such palace, but not here, in the middle of dense, terrible wood, and there, in native land, near to the fatherly house! How to be?. Here because of trees there is to it a giant and speaks:

- The thin place was selected by you for the house, the king's son.

- However, - the king's son answers. - the truth and that inadvertently it left.

- What would you give, if I thrust your palace and a garden back in котомку?

- And what you will ask?

- Give me the son, the first-born as soon as it will be made even to it seven years.

"Whether there will be at me a son! - the king's son has thought. - and can be, the daughter will be born". Also speaks:

- It agree.

The giant has in a flash thrust a palace and a garden back in котомку.

- Look, - has warned, - do not forget the promise. And you will forget, so itself I will remind.

The king's son in a native land has come back, in a silent valley near to paternal houses has untied котомку - and the palace has grown before it. The fine girl has met and приветила him in a palace.

- Welcome, the king's son, - she has told. - Here all to your services. And if you want, I will become you the wife.

This very day they have got married. A lot of time passed; and here once, in that day when to their son it was executed seven years, the giant was to them and has reminded about an old arrangement. The king's son (which by then itself already became the king) has become puzzled, does not know what to answer.

- Give this business to me, - the queen has whispered to the husband, and to a giant is loud сказала:-Будь your way. Only it is necessary to you to wait, while I will collect the son in road.

It has gone, has dressed up the son of the cook in rich clothes and has given to a giant. Thinks: not to guess to it substitution.

And the artful giant has got to wood, has stopped, has broken a nut rod and asks:

- Be at yours daddy such rod, what it would make?

- It would take this rod and has banished from kitchen of all dogs and cats, delicious to a royal pie, - the boy answers.

- So means, your father - the cook! - the giant has cried and from disappointment has thrown it directly in a nettle.

The giant to a palace has come back, demands to execute as agreed upon. The queen secretly has dressed up the son of the truck farmer and has given to a giant. That has got to the river, has broken a nut rod and asks:

- Be at yours daddy such rod, what it would make?

- It would take this rod and has banished from a kitchen garden of all pigs and hens, delicious to royal vegetables, - the boy answers.

- So means, your father - the truck farmer! - the giant has cried and from disappointment has thrown it directly in small river.

The giant has come back, has got furious worse former, demands to execute all as agreed upon. There is nothing: have given it the royal son.

The giant has got to high mountain, has broken a nut rod, asks:

- Be at yours daddy such rod, what it would make?

- My father has a twig more beautifully: gold, with colour pebbles, - the boy answers.

- What does it do with this beautiful twig?

- It sits on the royal throne and holds it in the right hand that all obeyed!

The giant has grinned: has understood, that this time him have not deceived. It of the king's son has led to itself(himself) home, has brought up it, as native son. Day passes behind day and year after year; hour when the giant has called the king's son for itself has come and declared:

- It is time to you to marry. There are at me two daughters: dark-haired yes the blond. Choose, which is pleasant to you more.

And it is necessary to you to tell, that the giant had also a third daughter, younger. Called its Ryzhekudraja Mary. More than an eye her father guarded, hid from another's eyes. Yes only the king's son has had time both to see it, and to grow fond.

- If so, - he answers, - give for me the smaller daughter, Mary.

As the giant, взъярился has heard it:

- You have wanted much! Grant before my three desires. You will not manage - say goodbye to a life!

- It agree, - the king's son answers.

- First, clean a shed where I am insolent hundred cows and bulls; seven years, as there not чищено. Yes so clean, that a gold apple on a floor прокатить from the end in the end and a speck on it not to find.

The good fellow undertook business. Half-day worked, seven times has then washed, and has put almost from a place. The daughter has approached to it younger великанова, asks:

- How work goes?

- Not work, and real наказанье, - answers the king's son.

- Do not grieve in vain. Sit down and have a rest!

The king's son has obeyed. Has sat down near to Mary yes has imperceptibly dozed off. Has dozed off for a minute, and has overslept hour or so. Wakes up - Mary nearby is not present, and the shed is cleaned so, that прокати a gold apple from the end in the end - a speck on it will not find. Увидал a giant the pure shed, was wrinkled discontentedly:

- Someone has helped you.

- Whether you? - The king's son has smiled.

- Early you rejoice. To tomorrow's morning roof to me this shed from the bird's feathers, yes so that not to find in it two identical перышков.

There is nothing, took the good fellow onions with arrows, has gone on meadows, on bogs the game to shoot. Half-day passed, seven sweats has lowered, and all uselessly. From nowhere - Ryzhekudraja Mary:

- Tired, охотничек?

- Yes has got tired a little.

- And you sit down, have a rest.

It has sat down near to Mary and has dozed off. Has dozed off for a minute, and has overslept till the morning. In the morning looks: all is executed.

- Someone has helped you, - the giant has grumbled.

- Whether you? - The king's son has cheerfully responded.

- Погоди to rejoice. You see that pine? On a pine - a magpie nest, and in a nest five eggs. You will weld to me for a breakfast these soft-boiled eggs; and you will break though one - you have only yourself to blame.

And a pine, I will tell to you, was such height, that another similar and not to find. To the bottom branches - three hundred сажен a naked trunk, not less. Try get!

The king's son, and true Mary - here as here has become thoughtful.

- This problem, - speaks, - it is more difficult than others. There is only one means. Look and be not afraid.

Took Mary a dagger, has chopped off to itself all fingers on hands and feet, has thrown them upwards. Its fingers have grown to a pine, have become a short flight of stairs.

- Now climb up, my darling, do not delay. You will get magpie eggs and go down back; yes only look touch a hand each step, do not pass uniform. And that not to be counted to me of a finger on a hand or on a foot.

The king's son has scrambled on pine top, has got from a magpie nest five eggs and has gone down on the earth. And Mary's all fingers have jumped off to it back and have grown everyone to the place, except мизинчика on the left hand which the king's son has forgotten to concern, - it in haste has passed one step.

The giant has received magpie eggs for a breakfast.

- Your happiness, the sly fellow, - he has told. - means, wedding we will play.

Wedding was long and noisy. Visitors-giants ate and drank without a respite, and then have gone to dance. Here it were dances! The miracle as all house has not collapsed is simple. Time young at last has come to go to have a rest. But also here the giant has arranged test. He has dressed the daughters in identical magnificent dresses, hair and persons has covered with long capes - and ordered to guess to the king's son, where its bride. A pier, you will be mistaken - you have only yourself to blame!

And how you will guess, if and it is not visible to the daughter of a giant of one growth neither persons, nor hair? The young man translates a sight of one at another and suddenly notices, how one of girls hardly has considerably stirred a hand; lo and behold, and on the left hand at it мизинчика does not suffice.

- Here my bride, Ryzhekudraja Mary! - the king's son specifies.

The giant from disappointment has grunted: again its dodge is not has gone right.

Here have left the king's son and Mary a feast, have come to a bedchamber, she whispers to it:

- If you fall asleep today - will be gone: the father will kill you. To one us спасенье - to run, and not delaying.

There were they on the sly, have saddled shaggy grey кобылку.

- Погоди, - speaks Mary. - I have thought up one joke, we will outwit the old man.

Has returned to the house, cut an apple on nine segments, has put two segments in the bed headboard, two more segments - in изножье, two more - near a door in the kitchen, two more - near a door external and last segment - behind a threshold. They have skipped away.

The giant has woken up and has called:

- You sleep or not?

- Is not present still! - apple segments in a bed headboard have responded.

He has waited for a few time and has again called:

- You sleep or not?

- Is not present still! - apple segments in изножье beds have responded.

He has waited and has again called:

- You sleep or not?

- Is not present still! - apple segments near a door in kitchen have responded.

- What it to you is not slept? - The giant has asked.

- Is not present still! - segments near an external door have responded.

- Where it you leave? - The giant was disturbed.

- Is not present still! - the apple segment on a court yard has responded.

- Get away! - the giant has begun to yell and has jumped on feet.

It has run up, has felt their bed - and bed very long time ago empty, cold.

- These are daughter's jokes, - the giant through a teeth has creaked and has rushed to a pursuit.

- I feel, the father overtakes us, - speaks Mary. - Thrust a hand in an ear grey кобылки: that there you will find, throw on road.

The king's son from an ear кобылки has pulled out a sloe branch, has thrown on road. Immediately behind them thorny wood, yes such dense has grown, as to a polecat not to slip. The giant regardless of obstacles rashly has rushed, has got stuck in prickles.

- Again daughter's jokes, - it has muttered. - would be at me my axe, I am short here would be late.

It has run home, has brought an axe, yes as beginnings with it to wag! Half an hour has not passed - it was cut through through a blackthorn.

- I here will leave ave an axe, and on a return way I will take away.

- Let's steal your axe, we will steal! - прокаркала a raven from a branch.

- If so, it is necessary to me to carry it home.

It has run home, has carried an axe and was again started up in a pursuit.

- I feel, the father overtakes us. Rummage around again an ear кобылки: that there you will find, throw on road.

The king's son has rummaged around an ear grey кобылки, has found there a grey pebble, has thrown it on road. Immediately at them the stone mountain - yes such behind the back has grown, that neither to get, nor to go round.

- Again daughter's jokes! - the giant has muttered. - would be now at me mine a pick and a hammer, I am short here would be late.

It has run home, has brought a pick and a hammer, yes as beginnings with them to wag! Quarters of hour has not passed - it was cut through through mountain.

- I here will leave ave the hammer and a pick, and on a return way I will take away.

- Let's steal a pick, we will steal! - прокаркала a raven from a rock.

- Well also steal! There is no time to come back. - also has rushed to a pursuit.

Has again scented Ryzhekudraja Mary, that the father overtakes.

- Rummage around once again an ear кобылки - a trouble for спиною!

The king's son has obeyed, has rummaged around an ear grey кобылки, has got therefrom a bubble with water and has thrown on road. Immediately the huge lake has spread at them behind the back, wide and deep.

Wanted there was a giant with scope it to jump, yes has not jumped: has fallen in the middle and has sunk.

All the day long the king's son with the wife on grey кобылке skipped. By the evening it has approached on the parental house.

- Go at first one, - Mary has told, - tell to the father with mother about me, and I will wait for you here, at a well. Only look do not allow anybody to kiss you - to a uniform live being! - not that you will forget me for ever.

That the pleasure was in a palace when the king's son has returned! But it remembered Mary's words and has not allowed neither to the father, nor mothers to kiss itself. All would be good, yes, unfortunately, the old hunting dog has learnt the master's son, with joyful bark has rushed to it on a breast and лизнула is direct in lips. The king's son has at the very same time forgotten about the daughter of a giant as if did not meet her never.

Waited, its Mary while darkness has not come waited. Then it has got on the old oak growing near a well, and was arranged for the night in a fork of boughs.

The wife behind water has in the morning come сапожникова, has glanced in a well, and therefrom such beauty looks at it, that eyes not to tear off. The wife has thought shoemakers, that its this own reflexion, has come back home, has thrown an empty bucket on a floor and speaks to the husband:

- Ah you, starichina-durachina! How you dare hand-written to send such beauty behind water yes behind fire wood?

- Yes you, should be, have gone crazy, - the shoemaker answers. - it is fine; descend it you, a daughter, behind water to a well.

The daughter behind water has gone сапожникова, and with it there was the same.

It has returned with an empty bucket and shouts to the father:

- Really you think, a block crude, what I, such beauty, I will be your servant?

The shoemaker has decided, that both of them in mind were damaged, has gone itself behind water. He in a well, увидал there has glanced a girl's face, has looked back and sees: the beauty, yes such sits on an oak, that eyes not to tear off.

- Shaky bench at you, the beauty! - the shoemaker has told. - climb down on the earth. You will be the guest in my house, how many it will want to you.

Began Mary to live in the house at the shoemaker. It did not deprive it of anything, on what did not ask. After some days have caused it in a palace. The royal son was going to marry, so on wedding to the groom and the bride have ordered new boots.

- As though I would like though to glance at the royal son, - Mary has told.

- In what has put? Here is how I will sew boots, we will go together. Servants know me. They will allow to look to us at a feast and on wedding.

And here they have come to a palace. When the court have seen the fine stranger, they were delighted, have invited her in пиршественную a hall, have set for a table and have brought a wine glass.

Took it in a hand a glass, has slowly brought to lips... And suddenly a red flame полыхнуло wine, also two pigeons - gold and silver have taken off from it.

They began to flit on a hall, and someone from visitors has thrown some crumbs on a floor. Immediately the silver pigeon has jumped up also all has pecked.

- If you have recollected, how I have cleaned a shed, you would share with me, - the gold pigeon has said.

Again someone has thrown some crumbs, and again the silver pigeon the first has jumped up and has pecked them.

- If you have recollected, how I have made a roof of the bird's feathers, you would share with me, - the gold pigeon has said.

And again some crumbs have fallen to a floor, and again all were pecked by a silver pigeon.

- If you have recollected, how I have helped you to climb in a magpie nest, you would share with me, - the gold pigeon has said. - I have lost then the мизинчик on the left hand: look, it does not suffice till now.

Has looked then the king's son at the stranger and as if in heart him has pricked: he has recollected everything, that with it was.

- So happens, - he has addressed to visitors, - that when I was little bit younger, the key from a casket was lost at me. I have ordered another, but in that day when it have brought, there was my old key. How to me now to be, what key to keep - old or new?

- My council to you, - was noticed by one of visitors, - to keep an old key because it approaches to the lock is better and you it is more habitual.

Then the king's son has risen and has told:

- I thank for a wise advice and a truthful word. Here before you my bride, the daughter of a giant who has rescued my life though risked own. Only it one will name I the wife.

Here the king's son near to Ryzhekudroj Mary has sat down, and the wedding feast has gone still шумней and is more cheerful than the former.

There, to tell to you under the truth, and me treated: figs with oil gave yes porridge in a basket; and paper to me have presented boots - it to a pulling down would not be, кабы were not broke off!

 
Friendly site: Virgin nude girls