The muzhik and bear
The muzhik has gone to wood turnip to sow. Ploughs there yes works. The bear has come to it:
- The muzhik, I will break you.
- Do not break me, медведюшка, allow together turnip to sow is better. I to myself will take though backs, and to you I will give vershoks.
- To be so, - the bear has told. - and if you will deceive, so in wood to me though do not go.
Has told and has left in дуброву.
Turnip has grown the large. The muzhik has arrived in the autumn to dig turnip. And the bear from дубровы gets out:
- The muzhik, allow turnip to divide, my share submit.
- All right, медведюшка, allow to divide: to you vershoks, me backs. The muzhik has given to a bear all tops of vegetable. And turnip наклал on a cart also has carried in a city to sell.
Towards to it a bear:
- The muzhik where you go?
- Meal, медведюшка, in a city backs to sell.
- Allow to try - what back? The muzhik has given it turnip. A bear as has eaten:
- А-а! - has begun to roar. - the muzhik, has deceived you me! Your backs сладеньки. Тенерь not езжай to me in wood on fire wood, and that заломаю.
For other year the muzhik has sown a rye on that place. Has arrived to press, and its bear waits:
- Now me, the muzhik, you will not deceive, give my share. The muzhik speaks:
- To be so. Take, медведюшка, backs, and I to myself will take though vershoks.
They have collected a rye. The muzhik has given to a bear backs, and a rye наклал on a cart and has taken away home.
The bear fought, fought, anything with backs could not make.
He has become angry about the muzhik, and since then at a bear with the muzhik enmity has gone.