Tree Tree Tree
 
 
  Fairy tales   

Хаврошечка

Exists people good, is and is worse, is also such which are not ashamed of the brother.

To such also has got Kroshechka-Havroshechka. There was it the orphan, its these people took, have brought up also work заморили: she also weaves, it and spins, it and tidies up, she and for all answers.

And there were at its mistress three daughters. Senior it was called - the One-eye, average - the Two-eye, and smaller - Триглазка.

Daughters only also knew, that at gate to sit, at street to look, and Kroshechka-Havroshechka on them worked: them also sheathed, for them spun and weaved - and words kind has never heard.

Leaves, happened, Kroshechka-Havroshechka in the field, will embrace speckled коровку, will lay down to it on a neck and tells, how it is heavy to it to live-live.

- The korovushka-mother! Me beat, rebuke, breads do not give, to cry do not order. By tomorrow to me велено five poods напрясть, наткать to whitewash and in pipes to take for a drive.

And коровушка to it in the answer:

- The bashful person, get to me into one ear, and in another вылезь - all will be worked.

And came true. Will get Хаврошечка коровушке into one ear, will get out of another - all is ready: and наткано, also it is whitewashed, and in pipes it is taken for a drive.

It will carry canvases to the mistress. That will have a look, покряхтит, will hide in a chest, and Kroshechke-Havroshechke even more works will set.

Хаврошечка again will come to коровушке, will embrace her, will stroke, into one ear will get, in another will get out and готовенькое takes, will bring to the mistress.

Here the mistress has called the daughter to the One-eye and speaks to it:

- The daughter my good, the daughter my nice, поди watch, who helps the orphan: both weaves, and spins, and in pipes rolls.

Has gone the One-eye with Хаврошечкой to wood, has gone with it in the field, yes has forgotten матушкино приказанье, it was told off on the sun, has sprawled on травушке. And Хаврошечка sentences:

- Sleep, an eye, sleep, an eye!

The eye at One-eyes also has fallen asleep. While One-eye slept, коровушка all наткала, and has whitewashed, and in pipes has rolled.

So anything the mistress has not found out and has sent the second daughter - to the Two-eye:

- The daughter my good, the daughter my nice, поди watch, who helps the orphan.

Two-eye has gone with Хаврошечкой, has forgotten матушкино приказанье, on the sun it was told off, on травушке has sprawled. And Хаврошечка sings lullabies:

- Sleep, an eye, sleep, another!

Two-eye of an eye and смежила. Коровушка наткала, has whitewashed, in pipes накатала, and the Two-eye all slept.

The old woman has become angry and for the third day has sent the third daughter - Триглазку, and to the orphan of even more work has set.

Триглазка has jumped, has jumped, on the sun has become weary and on травушку has fallen. Хаврошечка sings:

- Sleep, an eye, sleep, another!

And about the third eye also has forgotten.

Two eyes at Триглазки have fallen asleep, and the third looks also all sees: as Хаврошечка to a cow in one ear has got, in another has got out also ready canvases has picked up.

Триглазка has come back home also mothers all has told.

The old woman was delighted, on another put has come to the husband:

- Cut a speckled cow!

The old man this way and that:

- What you, the old woman, whether in mind? A cow young, good!

- Cut, and only!

There is nothing. The old man began to sharpen a knife. Хаврошечка about it спознала, has in the field run, has embraced speckled коровушку and speaks:

- The korovushka-mother! You to cut want.

And коровушка to it answers:

- And you, the bashful person, some my meat do not eat, and my stones collect, in a kerchief fasten, in their garden bury and never me forget: every morning stones водою water.

The old man killed коровушку. Хаврошечка all has made, that коровушка to it bequeathed: hunger starved, some its meat in a mouth did not take, stones it has buried and every day in a garden watered.

Also has grown from them яблонька, yes what! - apples on it hang bulk, leaves rustle gold, branches bend the silver. Who goes by - stops, who passes close - admires.

Whether a lot of time has passed, whether it is not enough, the One-eye, the Two-eye and Триглазка time on a garden walked.

For that time the strong person - rich, кудреватый, young went by. Has seen in a garden bulk apples, began to mention girls:

- Maidens-beauties whom of you to me the apple will bring, that for me in marriage will go.

Three sisters also have rushed one before another to an apple-tree. And apples hung low, at hand were, and here have risen highly, far over heads. Sisters wished them to bring down - eye leaves fall asleep, wished to break - plait knots untwine. As neither fought, nor rushed about - hands have torn up to pieces, and could not get.

Has approached Хаврошечка - branches to it приклонились, and apples to it have fallen. She has treated that strong person, and he married it. It also began to live in good, is dashing not to know.

 
Friendly site: Young nude teens