Tree Tree Tree
 
 
  Fairy tales   

Tsarevna-frog

In old years at one tsar was three sons. Here, when sons became aged, the tsar has collected them and speaks:

- Sonnies my kind, while I am yet old, to me hunting to marry, look you at your children, on mine внучат.

Sons answer the father:

- So, the father, bless. To whom it is desirable for you to marry us?

- Here that, sonnies, take on an arrow, leave in an open country and shoot: where arrows will fall, there and your destiny.

Sons have bowed to the father, took on an arrow, left in an open country, have pulled onions and have shot. At the elder son the arrow has fallen to a seigniorial court yard, the seigniorial daughter has lifted an arrow. At the average son the arrow has fallen to a wide merchant court yard, its merchant daughter has lifted. And at the younger son, Ivan-tsarevitch, the arrow has risen and has departed, itself does not know where. Here it went, went, has reached a bog, sees - the frog sits, has picked up its arrow. Ivan-tsarevitch speaks to it:

- Frog, frog, give my arrow. And the frog answers it:

- Take me in marriage!

- What you how I will take to myself as wife a frog?

- Take, the nobility, destiny your such. Zakruchinilsja Ivan-tsarevitch. There is nothing, took a frog, has brought home. The tsar has played three weddings: the elder son married to the seigniorial daughter, an average - on merchant, and unfortunate Ivan-tsarevitch - on a frog.

Here the tsar has called sons:

- I wish to look, which of your wives the best needlewoman. Start up will sew to me to завтрему on a shirt.

Sons have bowed to the father and have gone. Ivan-tsarevitch comes home, villages and a head has hung up. The frog on a floor skips, asks it:

- What, Ivan-tsarevitch, has hung up a head? Or a grief what?

- The father ordered to you to завтрему a shirt to sew. The frog answers:

- Do not grieve, Ivan-tsarevitch, lay down better to sleep, tomorrow is a new day.

Ivan-tsarevitch has laid down to sleep, and the frog has jumped on a porch, has dumped from itself лягушечью a skin and has addressed Василисой Wise, such beauty, as in a fairy tale will not tell.

Василиса Wise has slapped hands together and has shouted:

- Мамки, nurses, gather, equipped! Sew to me by the morning such shirt what saw I at my native father.

Ivan-tsarevitch has woken up in the morning, the frog again on a floor skips, and the shirt lays on a table, is turned in a towel. Ivan-tsarevitch was delighted, took a shirt, has incurred to the father. The tsar accepted at this time gifts from the big sons. The elder son has developed a shirt, the tsar has accepted it and has told:

- This shirt in a black log hut to carry. The average son has developed a shirt, the tsar has told:

- In it only in a bath to go. Ivan-tsarevitch has developed a shirt adorned with gold-silver, artful patterns. The tsar only has looked:

- Well, here it is a shirt - on a holiday it to put on. Brothers on houses - those two have gone - and judge among themselves:

- No, it is visible, we in vain laughed at wife Ivan-tsarevitch: it not a frog, and any is artful...

The tsar has again called sons:

- Start up your wives will bake to me to завтрему bread. I wish to learn, which cooks is better. Ivan-tsarevitch has hung up a head, has come home. The frog asks it:

- What закручинился?

He answers:

- It is necessary to завтрему to bake I reign bread.

- Do not grieve, Ivan-tsarevitch, go to bed is better, tomorrow is a new day.

And those daughters-in-law at first laughed at a frog, and now have sent one grandmother-zadvorenku to look, as the frog will bake bread.

The frog is artful, she it has seen. Замесила квашню, the furnace from above has broken yes directly there, in a hole, all квашню and has overturned. The Grandmother-zadvorenka has come running to imperial daughters-in-law, all has told, and those as began to do.

And the frog has jumped on a porch, has turned back Василисой Wise, has slapped hands together:

- Мамки, nurses, gather, equipped! Bake to me by the morning a soft white loaf with what I at my native father ate.

Ivan-tsarevitch has woken up in the morning, and on a table bread lays, is adorned by different cunnings: on each side patterns printing, from above cities with outposts. Ivan-tsarevitch was delighted, bread in a fly has turned, has incurred to the father. And the tsar accepted at this time хлебы from the big sons. Their wives поспускали the dough in the furnace as it the grandmother-zadvorenka has told, and there was at them one burnt dirt. The tsar has accepted bread from the elder son, has looked and has sent in the human. Has accepted from the average son and there has sent. And as has submitted Иванцаревич, the tsar has told:

- Here it is bread, only on its holiday is. The tsar also has ordered to three sons that tomorrow were to it on a feast with wives.

Ivan-tsarevitch home was again turned back is gloomy, below shoulders a head has hung up. The frog on a floor skips:

- Ква, ква, Ivan-tsarevitch, what закручинился? Or услыхал from the father a word unfriendly?

- Frog, frog how me not to grieve? The father has punished, that I have come with you on a feast and how I will show you to people?

The frog answers:

- Do not grieve, Ivan-tsarevitch, go on a feast one, and I after you will be. As you will hear knock yes a thunder, be not frightened. Will ask you, tell: "It washing the young frog in коробочонке goes".

Ivan-tsarevitch also has gone one. Here big brothers have arrived with wives, dressed up, разубранными, rouged, насурьмленными. Stand yes over Иваномцаревичем laugh:

- What you without the wife have come? Though in a kerchief it would bring. Where you have found out such beauty? The tea, all bogs proceeded.

The tsar with sons, with daughters-in-law, with visitors have sat down for tables oak, for cloths браные - to feast. Knock yes a thunder has suddenly risen, all palace has begun to shake. Visitors were frightened, повскакали from places, and Ivan-tsarevitch speaks:

- Be not afraid, fair visitors: it washing the young frog in коробчонке has arrived. The gilt carriage about six white horses has flown up to an imperial porch, and leaves therefrom Василиса Wise: on an azure dress - frequent stars, on a head - month clear, such beauty - to take in head, взгадать, only in a fairy tale to tell. Takes it Ivan-tsarevitch for a hand and conducts for tables oak, for cloths браные.

Visitors began to eat, drink, have fun. Василиса Wise has enjoyed from a glass yes последки to itself for the left sleeve has poured out. Has had a snack a swan yes stones for the right sleeve has thrown.

Wives of the big tsarevitches увидали its cunnings also allow the same to do.

Had a drink, have eaten, the turn has come to dance. Василиса Wise has picked up Ivan-tsarevitch and has gone. It danced, danced, span, span with all splendidly. Has waved the left sleeve - the lake has suddenly become, has waved the right sleeve - white swans have floated on lake. The tsar and visitors were gave to the miracle.

And the senior daughters-in-law have gone to dance: have waved a sleeve - only bones have scattered, one bone I reign in an eye has got. The tsar has become angry and has banished both daughters-in-law.

During that time Ivan-tsarevitch has left on the sly, has run home, has found there лягушечью a skin and has thrown it in the furnace. Has burnt on fire.

Василиса Wise comes back home, has missed - is not present лягушечьей a skin. Villages on a bench, запечалилась, has become gloomy and speaks to Ivan-tsarevitch:

- Ah, Ivan-tsarevitch, that you has done! If you even have waited three days, I eternally yours was. And now farewell. Search for me at the other end of the world, in тридесятом a kingdom, at Кощея Immortal... Has turned back Василиса Wise a grey cuckoo and has departed to a window. Ivan-tsarevitch has cried, has cried, has bowed on four parties and has gone where eyes look - to search for the wife, Василису Fine. Whether there was it close, whether far, whether long, whether shortly, boots carried by, the caftan has used up, шапчонку a rain иссек. The old old man comes across to it towards:

- Hi, the kind good fellow? What you search, where a way you hold?

Ivan-tsarevitch has told to it about the misfortune. The old old man speaks to it:

- Эх, Ivan-tsarevitch, what for you лягушечью have burnt a skin? Not you its plot, not to you were it to remove. Василиса Wise is more artful, wiser than the father was born. He for that осерчал on it also ordered to be to it three years a frog. Well, there is nothing, here to you a ball: where it will sweep, there and you go behind it dared. Ivan-tsarevitch has thanked the old old man and has followed клубочком.

The ball slides, it behind it goes. In an open country the bear comes across to it. Ivan-tsarevitch has aimed, wishes to kill an animal. And the bear speaks to it a human voice:

- Do not beat me, Ivan-tsarevitch, sometime to you I will be useful.

Ivan-tsarevitch has regretted a bear, did not begin to shoot it, has gone further. Lo and behold, the drake flies over it. It has aimed, and the drake speaks to it a human voice:

- Do not beat me, Ivan-tsarevitch, I will be useful to you. He has regretted a drake and has gone further. The slanting hare runs. Ivan-tsarevitch has again thought suddenly, wishes to shoot at it, and the hare speaks a human voice:

- Do not kill me, Ivan-tsarevitch, I will be useful to you. He has regretted a hare, has gone further. Approaches to the dark blue sea and sees - on coast, on sand, the pike lays, hardly breathes and speaks to it:

- Ah, Ivan-tsarevitch, regret me, throw in the dark blue sea!

He has thrown a pike in the sea, has gone further coast. Whether long, whether shortly, прикатился клубочек to wood. There there is an izba on курьих legs, around turns - the Izba, an izba, become in an old fashion as mother has put: to wood back, to me the rehouse. The izba has turned to it the rehouse, to wood back. Ivan-tsarevitch has ascended in it and sees: on the furnace, on the ninth brick, the baba-yaga lays, a bone foot, a teeth - on a regiment, and the nose in a ceiling has grown.

- What for, the kind good fellow, to me has welcomed? - The baba-yaga speaks to it. Business пытаешь or from business лытаешь?

Ivan-tsarevitch answers it:

- Ah you, the old woman, you would give to drink me before, have fed, in a bath have evaporated, then and asked.

Its Baba-yaga in a bath has evaporated, has given to drink, has fed, in bed has laid, and Ivan-tsarevitch has told to it, that searches for the wife, Василису Wise.

- I know, I know, - the baba-yaga, - your wife at Кощея Immortal speaks now to it. It will be difficult to get it, it is hard with Кощеем to cope: his death on the needle end, that needle in egg, egg in a duck, a duck in a hare, that hare in a stone chest, and a chest costs on high to an oak, and that oak Кощей Immortal as protects the eye.

Ivan-tsarevitch at a baba-yaga has spent the night, and next morning it has specified to it, where the high oak grows. Whether long, whether shortly, Ivan-tsarevitch has reached there, sees - costs, the high oak, on it a stone chest rustles, and to get it difficultly.

Suddenly, whence undertook, the bear and выворотил an oak with a root has come running. The chest has fallen and has broken. The hare has jumped out of a chest - and наутек at full speed. And other hare pursues it, has overtaken and in scraps has broken off. And from a hare the duck has taken off, has risen highly, under the sky. Lo and behold, on it the drake has rushed, as will strike it is a duck egg has dropped, egg in the dark blue sea has fallen... Here Ivan-tsarevitch was filled in with bitter tears - where in the sea egg to find!

Suddenly the pike swims up to coast and holds egg in a teeth. Ivan-tsarevitch has broken egg, has got a needle and allow the end to break at it. It breaks, and Кощей Immortal fights, rushes about. How many neither fought, nor rushed about Кощей, Ivan-tsarevitch at a needle has broken the end, it was necessary Кощею to die.

Ivan-tsarevitch has gone in Кощеевы chambers белокаменные. Has run out to it Василиса Wise, has kissed him on sugar lips. Ivan-tsarevitch with Василисой Wise were turned back home and lived long and happily to extreme old age.

 
Friendly site: Teen porn videos